Реки вавилонские боб марли

Текст песни Bob Marley — By the Rivers of Babylon

Оригинальный текст и слова песни By the Rivers of Babylon:

By the rivers of Babylon
Where he sat down
And there he wept when he remembered Zion.

Oh from wicked, carry us away from captivity
Required from us a song
How can we singing out for song in a strange land.

So let the words of our mouth
And the meditations of our hearts
Be acceptable in thy sight
O-verride

By the rivers of Babylon
Where he sat down
And there he wept when he remembered Zion.

Oh from wicked, carry us away from captivity
Required from us a song
How can we singing out for song in a strange land.
How can we singing out for song in a strange land.

Перевод на русский или английский язык текста песни — By the Rivers of Babylon исполнителя Bob Marley:

На реках Вавилонских
Где он сел
И там он плакал, когда вспоминали о Сионе .

О от нечестивых , уносить нас из плена
От нас требуется песня
Как мы можем петь за песню в чужой земле .

Так пусть слова наших уст
И размышлениях наших сердцах
Благоугодны пред лицем Твоим
O- verride

На реках Вавилонских
Где он сел
И там он плакал, когда вспоминали о Сионе .

О от нечестивых , уносить нас из плена
От нас требуется песня
Как мы можем петь за песню в чужой земле .
Как мы можем петь за песню в чужой земле .

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни By the Rivers of Babylon, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Boney M. Rivers of Babylon. Реки вавилонские

Эквиритмический перевод песни «Rivers of Babylon» немецкой группы Boney M. с альбома «Nightflight to Venus» (1978).

С 7 мая 1978 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 5 недель.

В 1974 году западногерманский продюсер Франк Фариан (Frank Farian, наст. имя Franz Reuther) записал в стиле диско композицию «Baby Do You Wanna Bump?» («Хочешь потолкаться, детка?») (http://www.youtube.com/watch?v=cnAT-gYpyxk) (http://www.stihi.ru/), основанную на ямайской мелодии «Al Capone», своим голосом записав в многоканальном варианте как мужскую, так и «женские» вокальные партии, изображая вымышленную группу Boney M., название которой он позаимствовал из австралийского детективного сериала. Неожиданный успех и поступившие приглашения для концертных и телевизионных выступлений заставили его набрать группу, в состав которой после нескольких замен вошли эмигранты с Карибских островов: ямайские вокалистки Марсия Барретт (Marcia Barrett) и Лиз Митчел (Liz Mitchell), певшая раньше в хоре Les Humphries Singers, модель и танцовщица с острова Монтсеррат Мэйзи Уильямс (Maizie Williams), а также DJ и танцор Бобби Фаррелл (Bobby Farrell) с острова Аруба. Все участники квартета перебрались в Западную Европу ещё в подростковом возрасте, где получили образование. Голоса Уильямс и Фаррелла не использовались в студийных записях, хотя на концертах они пели сами. Первые 7 синглов группы возглавили немецкий хит-парад, а также попали в 10-ку лучших в Великобритании. Прорывом стал 3-й альбом группы «Nightflight to Venus» («Ночной полёт к Венере» 1978), возглавивший британский чарт, и давший первый сингл на вершине британского хит-парада «Rivers of Babylon». Песня написана участниками ямайской регги-группы The Melodians Брентом Доу (Brent Dowe) и Тревором МакНафтоном (Trevor McNaughton) и стала известна благодаря криминальному фильму «The Harder They Come» («Тернистый путь» 1972), открывшего миру музыку рэгги. Текст песни почти дословно воспроизводит строки 136 (137) и 18 (19) псалмов Библии, первый из которых в России именуется «На реках Вавилонских» (http://www.youtube.com/watch?v=59z-oOKS7lQ) (http://www.stihi.ru/). В первое время ямайское правительство запретило песню из-за упоминания ссылок на императора Эфиопии Хайле Селассие, олицетворяющего в растафарианстве одно из воплощений Джа на земле, однако вскоре после протестов разрешило, и песня возглавила местный хит-парад. Бони М. убрали растаманские ссылки, сделав текст более близким к каноническому. В псалме речь идёт о вавилонском пленении израильтян, хотя ямайские авторы под властью Вавилона понимали любое угнетение народа. На обратной стороне сингла была ещё одна песня с альбома «Brown Girl In The Ring» («Коричневая девушка в кругу»)(http://www.youtube.com/watch?v=gKa4PxQrUBQ) (http://www.stihi.ru/), однако сингл не стал «двусторонним», т.к. эта песня оценивалась отдельно и достигла в чарте 20-й строчки. Сингл «Rivers of Babylon» был продан в 2 млн.экз. и входит в 10-ку самых продаваемых в Англии за всё время. Заглавная песня альбома (http://www.stihi.ru/2011/03/21/5698) не была выпущена в виде сингла, а ещё один сингл “Rasputin” («Распутин»)(http://www.stihi.ru/2011/03/16/5881) достиг 2-й строчки чарта. Вторым и последним синглом, покорившим британский чарт стала песня «Mary’s Boy Child – Oh My Lord» (1978)(http://www.stihi.ru/2017/12/08/893) с Рождественского альбома. В начале 1986 года Фариан объявил о завершении существования Boney M., однако все участники создали свои группы с тем же названием и продолжили выступать, хотя Франк Фариан признаёт только группу во главе с Лиз Митчелл.

Читайте также:  Фидерная оснастка для реки ока

РЕКИ ВАВИЛОНСКИЕ
(перевод Евгения Соловьева)

Возле рек вавилонских, мы
Сидели там
И плакали,
Сион наш вспоминая.

Возле рек вавилонских, мы
Сидели там
И плакали,
Сион наш вспоминая.

Но злодеи, нас пленившие, требовали,
Чтоб песню им пели мы.
Но как нам Господню песню
Петь в чужой стране?

Там злодеи, нас пленившие, требовали,
Чтоб песню им пели мы.
Но как нам Господню песню
Петь в чужой стране?

Пусть слова наших уст
И сердец радумья наши пусть
Все угодны для Твоих глаз
Здесь сейчас.

Пусть слова наших уст
И сердец раздумья наши пусть
Все угодны для Твоих глаз
Здесь сейчас.

Возле рек вавилонских, мы
Сидели там
И плакали,
Сион наш вспоминая.

Возле рек вавилонских, мы
Сидели там
И плакали,
Сион наш вспоминая.

Возле рек вавилонских, мы (Из вавилонских слёз)
Сидели там (Должны вы песню петь)
И плакали (Песню Господа)
Сион наш вспоминая (Да, да, да, да)

Возле рек вавилонских, мы (Жестокий Вавилон)
Сидели там (Ты слышишь плач людей)
И плакали (Им нужен Бог)
Сион наш вспоминая.

Возле рек вавилонских, мы
Сидели там
И плакали,
Сион наш вспоминая.
————————
RIVERS OF BABYLON
(Brent Dowe, Trevor McNaughton, Frank Farian, Reyam)

By the rivers of Babylon,
There we sat down
Ye-eah we wept,
When we remembered Zion

By the rivers of Babylon,
There we sat down
Ye-eah we wept,
When we remembered Zion

When the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the Lord’s song
In a strange land?

When the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the Lord’s song
In a strange land?

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Let the words of our mouth
And the meditations of our heart
Be acceptable in thy sight
Here tonight

Let the words of our mouth
And the meditations of our heart
Be acceptable in thy sight
Here tonight

Читайте также:  Черная река про что

By the rivers of Babylon,
There we sat down
Ye-eah we wept,
When we remembered Zion

By the rivers of Babylon,
There we sat down
Ye-eah we wept,
When we remembered Zion

By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
There we sat down (you got to sing a song)
Ye-eah we wept, (sing a song of Lord)
When we remember Zion (yeah yeah yeah yeah yeah)

By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
There we sat down (you hear the people cry)
Ye-eah we wept, (they need their God)
When we remember Zion (ooh, have the power)

By the rivers of Babylon,
There we sat down
Ye-eah we wept,
When we remembered Zion

Источник

Boney M — Rivers of Babylon. Бони М — Реки Вавилона

Rivers of Babylon Boney M

01
By the rivers of Babylon,
there we sat down.
Ye-eah we wept,
when we remembered Zion.

baɪ ðə rɪvəz ɒv bæbɪlən
ðeə wiː sæt daʊn
jiː eah wiː wɛpt
wɛn wiː rɪˈmɛmbəd zaɪən

Там, у Вавилонских рек,
мы сели.
Да-да, мы плакали,
когда вспоминали Сион.

02
When the wicked
carried us away in captivity
required of us a song.
Now how shall we
sing the lord’s song in
a strange land.

wɛn ðə wɪkɪd
kærid ʌs əˈweɪ ɪn kæpˈtɪvɪti
rɪˈkwaɪəd ɒv ʌs ə sɒŋ
naʊ haʊ ʃæl wiː
sɪŋ ðə lɔːdz sɒŋ ɪn
ə streɪnʤ lænd

Когда нечестивые
уводили нас в плен,
требовали от нас песни.
Теперь, как мы будем
петь песнь Господню
в чужой стране?

03
Let the words of our mouth
and the meditations of
our heart be acceptable
in thy sight here tonight.

lɛt ðə wɜːdz ɒv aʊə maʊθ
ænd ðə mɛdɪˈteɪʃənz ɒv
aʊə hɑːt biː əkˈsɛptəbl
ɪn ðaɪ saɪt hɪə təˈnaɪt

Пусть слова наших уст
и размышления
нашего сердца будут приемлемы
в твоих глазах сегодня вечером.

04
By the rivers of Babylon.
Dark tears of Babylon.
There we sat down.
You got to sing a song.
Ye-eah we wept.
Sing a song of love.
When we remember Zion.
Yeah yeah yeah yeah yeah.

baɪ ðə rɪvəz ɒv bæbɪlən
dɑːk teəz ɒv bæbɪlən
ðeə wiː sæt daʊn
juː gɒt tuː sɪŋ ə sɒŋ
jiː eah wiː wɛpt
sɪŋ ə sɒŋ ɒv lʌv
wɛn wiː rɪˈmɛmbə zaɪən
jeə jeə jeə jeə jeə

У рек Вавилона.
Горькие слезы Вавилона.
Там мы сидели.
Ты должен спеть песню.
Да-да, мы плакали.
Спой песню любви.
Когда мы вспоминаем о Сионе.
Да, да, да, да, да.

05
By the rivers of Babylon.
Rough bits of Babylon.
There we sat down.
You hear the people cry.
Ye-eah we wept.
They need their God.
When we remember Zion.
Ooh, have the power.

baɪ ðə rɪvəz ɒv bæbɪlən
rʌf bɪts ɒv bæbɪlən
ðeə wiː sæt daʊn
juː hɪə ðə piːpl kraɪ
jiː eah wiː wɛpt
ðeɪ niːd ðeə gɒd
wɛn wiː rɪˈmɛmbə zaɪən
uː hæv ðə paʊə

У рек Вавилона.
Грубые места Вавилона.
Там мы сели.
Вы слышите, как люди плачут.
Да-да, мы плакали.
Им нужен их Бог.
Когда мы вспоминаем о Сионе.
О, у меня есть сила.

Кто бы мог подумать, что одна из самых известных песен группы Бони М — Реки Вавилона, которую мы узнаём по единственному слову — Бабилон — резко выделяемому в самой песне — на религиозную тему? Конечно же, мы все очень любим слушать Бони М, но не всегда знаем о чем там речь. Песни, не прошедшие цензуру в советское время, естественно были под запретом, и по любознательной человеческой природе, конечно же, всегда были наиболее интересны и привлекательны.

Читайте также:  Река части реки презентации

Но таким оборотом дела, и мы, простые любители зарубежной эстрады, были бы немало удивлены. Вот немного о самом тексте песни. В псалтыре, существует псалом № 136, под названием — На реках вавилонских. Если кратко, то в нем говорится, что евреев, когда они были в плену в Вавилоне, после разрушения Иерусалима, заставляли увеселять игрой на арфах своих притеснителей.

Сыны Израилевны, будучи очень музыкальным народом, были очень известны своими исполнениями на Востоке. Но они, не желая подчиняться грубой силе, в знак протеста, развешивали свои арфы на прибрежных деревьях сидя на берегах Тигра и Евфрата, и в своих жалобных песенных стенаниях рассказывали Господу о своих бедах и невзгодах, вспоминая далекий Сион.

Сион – священный холм на окраине Иерусалима. Для евреев, которые в 70 г. н. э. были рассеяны по разным странам, когда был разрушен Иерусалимский храм, Сион был издревле символом возращения домой, символом обретения Земли Обетованной. Если вас реально заинтересует история гонимого народа, в Интернете вы найдете огромное количество информации на эту тему. А я не буду повторяться и продолжаю.

Так вот, если вы хотите услышать этот псалом лично, в оригинале, то для этого, можете зайти в любой храм. В нашей православной церкви, во время утреннего богослужения, псалом «На реках вавилонских», мы можем услышать каждую пятницу. А во время Великого поста, его читают утром в среду и в три часа дня в пятницу. Сама узнала об этом недавно. Обязательно схожу в следующую пятницу! А в сегодняшнюю пятницу, когда пишу эту статью после обеда, я уже конечно опоздала…

В свое время, сингл «На реках вавилонских», пять недель находился на вершине в британском хит-параде. А в Западной Германии, она была признана песней номер один аж в течение семнадцати недель! Но и это еще не предел! В Новой Зеландии, этот хит был на вершине аж в течение 33 лет! Каково? Недаром, песня «Реки Вавилона», находится в первой десятке величайших бестселлеров двадцатого века. Но самое первое явление этой песни миру было в стиле регги. Ямайская группа чернокожих исполнителей, под названием The Melodians, впервые показала ее в 1970-ом году. А при теперешних возможностях — если можно группу Бони М слушать онлайн в любое время каждому жителю Земли, насколько популярна эта песня, может быть сейчас? Риторический вопрос…

А еще, с историей этой песни связан интересный факт. Во время посещения Ирландии Папой Иоанном Павлом II, в 1979-ом году, огромное количество паломников, пришедших на встречу с ним, в качестве приветствия, вдохновенно исполняли «Реки Вавилона»! Но, в 2010-ом, в Рамалле, это столица палестинской автономии, эту песню, когда ее исполняли Бони М, гастролировавшие там, объявили запрещенной. Естественно, тот неслыханный и варварский акт в отношении всемирно известной песни, отозвался международным скандалом!

Что подвигло участников группы Бони М перепеть и псалом и ямайцев, одному Богу известно. Может быть, скорбно-трогательное исполнение оригинала кафизмы самим псалмопевцем, а может поэтичность текста? Кто знает. Но теперь, с нынешними современными технологиями, нашу «народную» и очень любимую группу Бони М слушать онлайн бесплатно можем в любое время, и с отличным качеством.

А заодно, можем и выучить песню «На реках вавилонских» запросто, благо, текста совсем немного. Теперь, это ведь так легко учить песни на английском языке текст которых, так легко доступен для тех, кто задался реальной целью использовать все методы для изучения языка. И таким образом, так же легко, попутно узнавать новые неожиданные слова и выражения. Наслаждайтесь!

Источник

Поделиться с друзьями
Байкал24